W NO BELL / AT NO BELL

Peace Talk Happy Hearts – Building Bridges not Barriers. Outdoor education.

15-19 kwietnia 2024 w No Bell było bardzo europejsko. Gościliśmy w szkole hiszpańskich uczniów z Colegio FEC San José Villanueva de la Serena w ramach programu Erasmus+. Jeszcze żywe były wspomnienia naszych ósmoklasistów z ich pobytu w gościnnej i słonecznej Hiszpanii, a już zbieraliśmy nowe, tym razem konstancińsko – warszawskie wrażenia.

From April 15th to 19th, 2024, it was very European at No Bell. We hosted Spanish students from Colegio FEC San José Villanueva de la Serena as part of the Erasmus+ program. Memories of our eighth graders’ stay in hospitable and sunny Spain were still fresh, and we were already gathering new impressions, this time from Konstancin and Warsaw.

W poniedziałek uczniowie w polsko – hiszpańskich grupach opracowywali zadania na trasie No Bell – osiedle Mirków – Stara Papiernia – most kolejowy nad Jeziorką – No Bell.

Następnego dnia wykonywali zadania – wyzwania przygotowane przez kolegów i koleżanki.

On Monday, students in Polish-Spanish groups worked on tasks along the route from No Bell to Mirków housing estate, Stara Papiernia, the railway bridge over Jeziorka, and back to No Bell.

The next day, boys and girls faced the challenges prepared by their peers.

W środę naszymi gośćmi zajęli się licealiści, a w czwartek wyruszyliśmy do stolicy trasą przygotowaną przez naszego nauczyciela Jakuba Burcharta. Oprócz ciekawostek z historii Warszawy, Hiszpanie mieli okazję przekonać się w barze mlecznym, jak smakują polskie tradycyjne potrawy, o których opowiadali im poprzedniego dnia licealiści.

On Wednesday, our guests were attended to by high school students, and on Thursday, we set off to the capital following a route prepared by our teacher Jakub Burchart. Besides learning interesting facts about the history of Warsaw, Spanish students had the opportunity to experience the taste of Polish traditional dishes at a milk bar, which were described to them by the high school students the day before.

To nie było nocowanie w szkole, ani efekt zmęczenia tygodniem pełnym atrakcji. To ćwiczenie uważności, zatrzymanie w biegu, delektowanie się chwilą. MINDFULNESS

Po sesji nasi nobellowcy zabrali hiszpańską grupę na wycieczkę po Konstancinie, opowiadając po hiszpańsku o najważniejszych miejscach naszego miasta.

It wasn’t a night spent at school, nor was it the result of a week full of activities. It was a mindfulness exercise, a pause in the rush, savoring the moment.

After the session, our No Bell hosts took the Spanish group on a tour of Konstancin, narrating in Spanish about the key places of our city.

And… party!

And… goodby!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *